說到紅茶,很多人想到的就是祁門紅茶,正山小種,金駿眉以及云南滇紅茶等。而說到紅茶的英文,很多人都是知道叫blacktea有很多人的直觀感覺就是,這翻譯過來是黑茶的意思。黑茶是也是屬于六大茶類,像普洱茶,安化黑茶,六堡茶都是屬于黑茶。
明明是紅茶,可是老外為什么翻譯成紅茶呢?這個最大的可能性是根據(jù)干茶的顏色來說。像最早期的正山小種都是采用煙熏,茶色呈烏黑透亮,現(xiàn)在正宗傳統(tǒng)工藝的正山小種也還是這樣的工藝。像早期的祁門紅茶也是,干茶色也是烏黑透亮。所以叫blacktea 而且紅茶的湯色也不是紅色的,或者說不是深紅色的,一般是用嫩黃金黃透亮,來形容。而且也沒有說湯色是越紅越好。
那有人說了,現(xiàn)在金駿眉和云南滇紅茶,還有一些好的祁門紅茶,茶色也不是烏黑的啊。金駿眉的歷史也才幾十年,云南滇紅茶也是在1939年左右才研制成功的,最早的茶馬古道主要是普洱茶。因?yàn)楝F(xiàn)在人們對于茶色和芽頭的追求,祁門紅茶是在傳統(tǒng)工藝上改進(jìn),才是出現(xiàn)了金黃色 。最早以前的祁門紅茶做出的干茶也是烏黑的。
所以大家看到無論是正山小種還是祁門紅茶的介紹里面都是說,條索緊湊,茶色烏黑透亮。正山小種是世界紅茶的鼻祖,也是最早出口的紅茶,那時候應(yīng)該叫武夷山紅茶。所以外國人就是以干茶色來這樣命名的。而世界三大高香紅茶的祁門紅茶的茶色也是如此。所以國外一直以來就是以blacktea 來這樣稱呼中國紅茶的。并一直沿用至今。
而國外說中國的黑茶又是叫什么呢?那就是dark tea 估計之所以叫這個主要是black tea的名字給紅茶叫去了,又不能在用這個名字。像綠茶就是叫 green tea 黃茶叫yellow tea 白茶叫white tea
至于說black tea 有沒有貶義的意思,那真的不好說了。不僅在中國,國外也是有很多和黑放在一起的詞,都不是很好的詞,如 blackflag海盜旗 blackguard流氓。但是英國人這么愛喝紅茶來看,blacktea 應(yīng)該是一個正常的名詞。而tea 這個單詞,也是源于我們福建閩南語,我們的茶葉也是在1650到1655傳入到英國的。
版權(quán)及免責(zé)聲明:部分素材來源于網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有。茶葉功效與作用表述僅供茶友參考,不作為醫(yī)療診斷依據(jù)。喝茶不能直接替代藥品使用,如果患有疾病者請遵醫(yī)囑謹(jǐn)慎食用。如果網(wǎng)站中圖片和文字侵犯了您的版權(quán),或有疑問或不應(yīng)無償使用,請及時告知,我們將在第一時間刪除!感謝原作者提供素材!